Sabtu, 09 Juli 2011

Surat al Hijr

Agus Subandi,Drs.MBA

Qur'an | Word by Word | Audio | Prayer Times | New : beta.quran.com


Search Tips
Surah / Chapter




Languages

Arabic
images
with tashkeel
without tashkeel
Tafsir الجلالين


English
Transliteration
Sahih International
Muhsin Khan
Pickthall
Yusuf Ali
Shakir
Dr. Ghali
Surat Al-Ĥijr (The Rocky Tract) - سورة الحجر بسم الله الرحمن الرحيم
15:1
to top

الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَقُرْآنٍ مُّبِينٍ
{ الر } الله أعلم بمراده بذلك { تلك } هذه الآيات { آيات الكتاب } القرآن والإضافة بمعنى من { وقرآن مبين } مظهر للحق من الباطل عطف بزيادة صفة .
Sahih International
Alif, Lam, Ra. These are the verses of the Book and a clear Qur'an.
Indonesian
Alif, laam, raa. (Surat) ini adalah (sebagian dari) ayat-ayat Al-Kitab (yang sempurna), yaitu (ayat-ayat) Al Quran yang memberi penjelasan.
15:2
to top

رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوْ كَانُوا مُسْلِمِينَ
{ رُبَّمَا } بالتشديد والتخفيف { يود } يتمنى { الذين كفروا } يوم القيامة إذا عاينوا حالهم وحال المسلمين { لو كانوا مسلمين } ورب للتكثير فإنه يكثر منهم تمني ذلك وقيل للتقليل فإن الأهوال تدهشهم فلا يفيقون حتى يتمنوا ذلك إلا في أحيان قليلة .
Sahih International
Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
Indonesian
Orang-orang yang kafir itu seringkali (nanti di akhirat) menginginkan, kiranya mereka dahulu (di dunia) menjadi orang-orang muslim.
15:3
to top

ذَرْهُمْ يَأْكُلُوا وَيَتَمَتَّعُوا وَيُلْهِهِمُ الْأَمَلُ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
{ ذرهم } اترك الكفار يا محمد { يأكلوا ويتمتعوا } بدنياهم { ويلههم } يشغلهم { الأمل } بطول العمر وغيره عن الإيمان { فسوف يعلمون } عاقبة أمرهم وهذا قبل الأمر بالقتال .
Sahih International
Let them eat and enjoy themselves and be diverted by [false] hope, for they are going to know.
Indonesian
Biarkanlah mereka (di dunia ini) makan dan bersenang-senang dan dilalaikan oleh angan-angan (kosong), maka kelak mereka akan mengetahui (akibat perbuatan mereka).
15:4
to top

وَمَا أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُومٌ
{ وما أهلكنا من } زائدة { قرية } أريد أهلها { إلا ولها كتاب } أجل { معلوم } محدود لإهلاكها .
Sahih International
And We did not destroy any city but that for it was a known decree.
Indonesian
Dan Kami tiada membinasakan sesuatu negeripun, melainkan ada baginya ketentuan masa yang telah ditetapkan.
15:5
to top

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُونَ
{ ما تسبق من } زائدة { أمة أجلها وما يستأخرون } يتأخرون عنه .
Sahih International
No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
Indonesian
Tidak ada suatu umatpun yang dapat mendahului ajalnya, dan tidak (pula) dapat mengundurkan(nya).
15:6
to top

وَقَالُوا يَا أَيُّهَا الَّذِي نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ
{ وقالوا } أي كفار مكة للنبي صلى الله عليه وسلم { يا أيها الذي نُزّل عليه الذكر } القرآن في زعمه { إنك لمجنون } .
Sahih International
And they say,"O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.
Indonesian
Mereka berkata: "Hai orang yang diturunkan Al Quran kepadanya, sesungguhnya kamu benar-benar orang yang gila.
15:7
to top

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِالْمَلَائِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
{ لو ما } هلا { تأتينا بالملائكة إن كنت من الصادقين } في قولك إنك نبي وإن هذا القرآن من عند الله .
Sahih International
Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"
Indonesian
Mengapa kamu tidak mendatangkan malaikat kepada kami, jika kamu termasuk orang-orang yang benar?"
15:8
to top

مَا نُنَزِّلُ الْمَلَائِكَةَ إِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوا إِذًا مُّنظَرِينَ
قال تعالى { ما تَنَزَّلُ } فيه حذف إحدى التاءين { الملائكة إلا بالحق } بالعذاب { وما كانوا إذاً } أي حين نزول الملائكة بالعذاب { منظرين } مؤخرين .
Sahih International
We do not send down the angels except with truth; and the disbelievers would not then be reprieved.
Indonesian
Kami tidak menurunkan malaikat melainkan dengan benar (untuk membawa azab) dan tiadalah mereka ketika itu diberi tangguh.
15:9
to top

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
{ إنا نحن } تأكيد لاسم إن أو فصل { نزلنا الذكر } القرآن { وإنا له لحافظون } من التبديل والتحريف والزيادة والنقص .
Sahih International
Indeed, it is We who sent down the Qur'an and indeed, We will be its guardian.
Indonesian
Sesungguhnya Kami-lah yang menurunkan Al Quran, dan sesungguhnya Kami benar-benar memeliharanya.
15:10
to top

وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ فِي شِيَعِ الْأَوَّلِينَ
{ ولقد أرسلنا من قبلك } رسلا { في شيع } فرق { الأولين } .
Sahih International
And We had certainly sent [messengers] before you, [O Muhammad], among the sects of the former peoples.
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami telah mengutus (beberapa rasul) sebelum kamu kepada umat-umat yang terdahulu.
15:11
to top

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ
{ وما } كان { يأتيهم من رسول إلا كانوا به يستهزئون } كاستهزاء قومك بك وهذا تسلية له صلى الله عليه وسلم.
Sahih International
And no messenger would come to them except that they ridiculed him.
Indonesian
Dan tidak datang seorang rasulpun kepada mereka, melainkan mereka selalu memperolok-olokkannya.
15:12
to top

كَذَٰلِكَ نَسْلُكُهُ فِي قُلُوبِ الْمُجْرِمِينَ
Sahih International
Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
Indonesian
Demikianlah, Kami mamasukkan (rasa ingkar dan memperolok-olokkan itu) kedalam hati orang-orang yang berdosa (orang-orang kafir),
15:13
to top

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِ ۖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْأَوَّلِينَ
Sahih International
They will not believe in it, while there has already occurred the precedent of the former peoples.
Indonesian
mereka tidak beriman kepadanya (Al Quran) dan sesungguhnya telah berlalu sunnatullah terhadap orang-orang dahulu.
15:14
to top

وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِم بَابًا مِّنَ السَّمَاءِ فَظَلُّوا فِيهِ يَعْرُجُونَ
Sahih International
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
Indonesian
Dan jika seandainya Kami membukakan kepada mereka salah satu dari (pintu-pintu) langit, lalu mereka terus menerus naik ke atasnya,
15:15
to top

لَقَالُوا إِنَّمَا سُكِّرَتْ أَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُورُونَ
Sahih International
They would say, "Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic."
Indonesian
tentulah mereka berkata: "Sesungguhnya pandangan kamilah yang dikaburkan, bahkan kami adalah orang orang yang kena sihir".
15:16
to top

وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِي السَّمَاءِ بُرُوجًا وَزَيَّنَّاهَا لِلنَّاظِرِينَ
Sahih International
And We have placed within the heaven great stars and have beautified it for the observers.
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan gugusan bintang-bintang (di langit) dan Kami telah menghiasi langit itu bagi orang-orang yang memandang(nya),
15:17
to top

وَحَفِظْنَاهَا مِن كُلِّ شَيْطَانٍ رَّجِيمٍ
Sahih International
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah ]
Indonesian
dan Kami menjaganya dari tiap-tiap syaitan yang terkutuk,
15:18
to top

إِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ
Sahih International
Except one who steals a hearing and is pursued by a clear burning flame.
Indonesian
kecuali syaitan yang mencuri-curi (berita) yang dapat didengar (dari malaikat) lalu dia dikejar oleh semburan api yang terang.
15:19
to top

وَالْأَرْضَ مَدَدْنَاهَا وَأَلْقَيْنَا فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُونٍ
Sahih International
And the earth - We have spread it and cast therein firmly set mountains and caused to grow therein [something] of every well-balanced thing.
Indonesian
Dan Kami telah menghamparkan bumi dan menjadikan padanya gunung-gunung dan Kami tumbuhkan padanya segala sesuatu menurut ukuran.
15:20
to top

وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيهَا مَعَايِشَ وَمَن لَّسْتُمْ لَهُ بِرَازِقِينَ
Sahih International
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Indonesian
Dan Kami telah menjadikan untukmu di bumi keperluan-keperluan hidup, dan (Kami menciptakan pula) makhluk-makhluk yang kamu sekali-kali bukan pemberi rezeki kepadanya.
15:21
to top

وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلَّا عِندَنَا خَزَائِنُهُ وَمَا نُنَزِّلُهُ إِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُومٍ
Sahih International
And there is not a thing but that with Us are its depositories, and We do not send it down except according to a known measure.
Indonesian
Dan tidak ada sesuatupun melainkan pada sisi Kami-lah khazanahnya; dan Kami tidak menurunkannya melainkan dengan ukuran yang tertentu.
15:22
to top

وَأَرْسَلْنَا الرِّيَاحَ لَوَاقِحَ فَأَنزَلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَسْقَيْنَاكُمُوهُ وَمَا أَنتُمْ لَهُ بِخَازِنِينَ
Sahih International
And We have sent the fertilizing winds and sent down water from the sky and given you drink from it. And you are not its retainers.
Indonesian
Dan Kami telah meniupkan angin untuk mengawinkan (tumbuh-tumbuhan) dan Kami turunkan hujan dari langit, lalu Kami beri minum kamu dengan air itu, dan sekali-kali bukanlah kamu yang menyimpannya.
15:23
to top

وَإِنَّا لَنَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَنَحْنُ الْوَارِثُونَ
Sahih International
And indeed, it is We who give life and cause death, and We are the Inheritor.
Indonesian
Dan sesungguhnya benar-benar Kami-lah yang menghidupkan dan mematikan dan Kami (pulalah) yang mewarisi.
15:24
to top

وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِينَ
Sahih International
And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang terdahulu daripada-mu dan sesungguhnya Kami mengetahui pula orang-orang yang terkemudian (daripadamu).
15:25
to top

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
Sahih International
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Indonesian
Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah yang akan menghimpunkan mereka. Sesungguhnya Dia adalah Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui.
15:26
to top

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Sahih International
And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk.
15:27
to top

وَالْجَانَّ خَلَقْنَاهُ مِن قَبْلُ مِن نَّارِ السَّمُومِ
Sahih International
And the jinn We created before from scorching fire.
Indonesian
Dan Kami telah menciptakan jin sebelum (Adam) dari api yang sangat panas.
15:28
to top

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي خَالِقٌ بَشَرًا مِّن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
Sahih International
And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "I will create a human being out of clay from an altered black mud.
Indonesian
Dan (ingatlah), ketika Tuhanmu berfirman kepada para malaikat: "Sesungguhnya Aku akan menciptakan seorang manusia dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk,
15:29
to top

فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ
Sahih International
And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration."
Indonesian
Maka apabila Aku telah menyempurnakan kejadiannya, dan telah meniup kan kedalamnya ruh (ciptaan)-Ku, maka tunduklah kamu kepadanya dengan bersujud.
15:30
to top

فَسَجَدَ الْمَلَائِكَةُ كُلُّهُمْ أَجْمَعُونَ
Sahih International
So the angels prostrated - all of them entirely,
Indonesian
Maka bersujudlah para malaikat itu semuanya bersama-sama,
15:31
to top

إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ أَن يَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
{ إلا إبليس } هو أبو الجن كان بين الملائكة { أبى } امتنع من { أن يكون مع الساجدين } .
Sahih International
Except Iblees, he refused to be with those who prostrated.
Indonesian
kecuali iblis. Ia enggan ikut besama-sama (malaikat) yang sujud itu.
15:32
to top

قَالَ يَا إِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ السَّاجِدِينَ
{ قال } تعالى { يا إبليس مالك } ما منعك { أ } ن { لا } زائدة { تكون مع الساجدين } .
Sahih International
[ Allah ] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"
Indonesian
Allah berfirman: "Hai iblis, apa sebabnya kamu tidak (ikut sujud) bersama-sama mereka yang sujud itu?"
15:33
to top

قَالَ لَمْ أَكُن لِّأَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهُ مِن صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَإٍ مَّسْنُونٍ
{ قال لم أكن لأسجد } لا ينبغي لي أن أسجد { لبشر خلقته من صلصال من حمأ مسنون } .
Sahih International
He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay from an altered black mud."
Indonesian
Berkata Iblis: "Aku sekali-kali tidak akan sujud kepada manusia yang Engkau telah menciptakannya dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk"
15:34
to top

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ
{ قال فاخرج منها } أي الجنة وقيل من السماوات { فإنك رجيم } مطرود .
Sahih International
[ Allah ] said, "Then get out of it, for indeed, you are expelled.
Indonesian
Allah berfirman: "Keluarlah dari surga, karena sesungguhnya kamu terkutuk,
15:35
to top

وَإِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ إِلَىٰ يَوْمِ الدِّينِ
{ وإن عليك اللعنة إلى يوم الدين } الجزاء .
Sahih International
And indeed, upon you is the curse until the Day of Recompense."
Indonesian
dan sesungguhnya kutukan itu tetap menimpamu sampai hari kiamat".
15:36
to top

قَالَ رَبِّ فَأَنظِرْنِي إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
{ قال رب فأنظرني إلى يوم يبعثون } أي الناس .
Sahih International
He said,"My Lord, then reprieve me until the Day they are resurrected."
Indonesian
Berkata iblis: "Ya Tuhanku, (kalau begitu) maka beri tangguhlah kepadaku sampai hari (manusia) dibangkitkan,
15:37
to top

قَالَ فَإِنَّكَ مِنَ الْمُنظَرِينَ
{ قال فإنك من المنظرين } .
Sahih International
[ Allah ] said, "So indeed, you are of those reprieved
Indonesian
Allah berfirman: "(Kalau begitu) maka sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang diberi tangguh,
15:38
to top

إِلَىٰ يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُومِ
{ إلى يوم الوقت المعلوم } وقت النفخة الأولى .
Sahih International
Until the Day of the time well-known."
Indonesian
sampai hari (suatu) waktu yang telah ditentukan,
15:39
to top

قَالَ رَبِّ بِمَا أَغْوَيْتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِي الْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
{ قال ربّ بما أغويتني } أي بإغوائك لي والباء للقسم وجوابه { لأزيِّنَنَّ لهم في الأرض } المعاصي { ولأغوينهم أجمعين } ,
Sahih International
[Iblees] said, "My Lord, because You have put me in error, I will surely make [disobedience] attractive to them on earth, and I will mislead them all
Indonesian
Iblis berkata: "Ya Tuhanku, oleh sebab Engkau telah memutuskan bahwa aku sesat, pasti aku akan menjadikan mereka memandang baik (perbuatan maksiat) di muka bumi, dan pasti aku akan menyesatkan mereka semuanya,
15:40
to top

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ
{ إلا عبادك منهم المخلصين } أي المؤمنين .
Sahih International
Except, among them, Your chosen servants."
Indonesian
kecuali hamba-hamba Engkau yang mukhlis di antara mereka".
15:41
to top

قَالَ هَٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيمٌ
{ قال } تعالى { هذا صراط عليَّ مستقيم } .
Sahih International
[ Allah ] said, "This is a path [of return] to Me [that is] straight.
Indonesian
Allah berfirman: "Ini adalah jalan yang lurus, kewajiban Aku-lah (menjaganya).
15:42
to top

إِنَّ عِبَادِي لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطَانٌ إِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِينَ
وهو { إن عبادي } أي المؤمنين { ليس لك عليهم سلطان } قوة { إلا } لكن { من اتبعك من الغاوين } الكافرين .
Sahih International
Indeed, My servants - no authority will you have over them, except those who follow you of the deviators.
Indonesian
Sesungguhnya hamba-hamba-Ku tidak ada kekuasaan bagimu terhadap mereka, kecuali orang-orang yang mengikut kamu, yaitu orang-orang yang sesat.
15:43
to top

وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ أَجْمَعِينَ
{ وإن جهنم لموعدهم أجمعين } أي من اتبعك معك .
Sahih International
And indeed, Hell is the promised place for them all.
Indonesian
Dan sesungguhnya Jahannam itu benar-benar tempat yang telah diancamkan kepada mereka (pengikut-pengikut syaitan) semuanya.
15:44
to top

لَهَا سَبْعَةُ أَبْوَابٍ لِّكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُومٌ
{ لها سبعة أبواب } أطباق { لكل باب } منها { منهم جزء } نصيب { مقسوم } .
Sahih International
It has seven gates; for every gate is of them a portion designated."
Indonesian
Jahannam itu mempunyai tujuh pintu. Tiap-tiap pintu (telah ditetapkan) untuk golongan yang tertentu dari mereka.
15:45
to top

إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
{ إن المتقين في جنات } بساتين { وعيون } تجري فيها .
Sahih International
Indeed, the righteous will be within gardens and springs.
Indonesian
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa itu berada dalam surga (taman-taman) dan (di dekat) mata air-mata air (yang mengalir).
15:46
to top

ادْخُلُوهَا بِسَلَامٍ آمِنِينَ
ويقال لهم { ادخلوها بسلام } أي سالمين من كل مخوّف أو مع سلام أي سلموا وادخلوا { آمنين } من كل فزع .
Sahih International
[Having been told], "Enter it in peace, safe [and secure]."
Indonesian
(Dikatakan kepada mereka): "Masuklah ke dalamnya dengan sejahtera lagi aman"
15:47
to top

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَابِلِينَ
{ ونزعنا ما في صدورهم من غِلِّ } حقد { إخوانا } حال منهم { على سُرر متقابلين } حال أيضا أي لا ينظر بعضهم إلى قفا بعض لدورات الأسرَّة بهم .
Sahih International
And We will remove whatever is in their breasts of resentment, [so they will be] brothers, on thrones facing each other.
Indonesian
Dan Kami lenyapkan segala rasa dendam yang berada dalam hati mereka, sedang mereka merasa bersaudara duduk berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.
15:48
to top

لَا يَمَسُّهُمْ فِيهَا نَصَبٌ وَمَا هُم مِّنْهَا بِمُخْرَجِينَ
{ لا يمسهم فيها نَصَبٌ } تعب { وما هم منها بمخرجين } أبدا .
Sahih International
No fatigue will touch them therein, nor from it will they [ever] be removed.
Indonesian
Mereka tidak merasa lelah di dalamnya dan mereka sekali-kali tidak akan dikeluarkan daripadanya.
15:49
to top

نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
{ نبئ } خبر يا محمد { عبادي أني أنا الغفور } للمؤمنين { الرحيم } بهم .
Sahih International
[O Muhammad], inform My servants that it is I who am the Forgiving, the Merciful.
Indonesian
Kabarkanlah kepada hamba-hamba-Ku, bahwa sesungguhnya Aku-lah Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang,
15:50
to top

وَأَنَّ عَذَابِي هُوَ الْعَذَابُ الْأَلِيمُ
{ وأن عذابي } للعصاة { هو العذاب الأليم } المؤلم .
Sahih International
And that it is My punishment which is the painful punishment.
Indonesian
dan bahwa sesungguhnya azab-Ku adalah azab yang sangat pedih.
15:51
to top

وَنَبِّئْهُمْ عَن ضَيْفِ إِبْرَاهِيمَ
{ ونبئهم عن ضيف إبراهيم } وهم الملائكة اثنا عشر أو عشرة أو ثلاثة منهم جبريل .
Sahih International
And inform them about the guests of Abraham,
Indonesian
Dan kabarkanlah kepada mereka tentang tamu-tamu Ibrahim.
15:52
to top

إِذْ دَخَلُوا عَلَيْهِ فَقَالُوا سَلَامًا قَالَ إِنَّا مِنكُمْ وَجِلُونَ
{ إذ دخلوا عليه فقالوا سلاما } أي هذا اللفظ { قال } إبراهيم لما عرض عليم الأكل فلم يأكلوا { إنا منكم وجلون } خائفون .
Sahih International
When they entered upon him and said, "Peace." [Abraham] said, "Indeed, we are fearful of you."
Indonesian
Ketika mereka masuk ke tempatnya, lalu mereka mengucapkan: "Salaam". Berkata Ibrahim: "Sesungguhnya kami merasa takut kepadamu".
15:53
to top

قَالُوا لَا تَوْجَلْ إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ عَلِيمٍ
{ قالوا لا توجل } لا تخف { إنا } رسل ربك { نبشرك بغلام عليم } ذي علم كثير هو إسحاق كما ذكرنا في سورة هود .
Sahih International
[The angels] said, "Fear not. Indeed, we give you good tidings of a learned boy."
Indonesian
Mereka berkata: "Janganlah kamu merasa takut, sesungguhnya kami memberi kabar gembira kepadamu dengan (kelahiran seorang) anak laki-laki (yang akan menjadi) orang yang alim".
15:54
to top

قَالَ أَبَشَّرْتُمُونِي عَلَىٰ أَن مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُونَ
{ قال أبشرتموني } بالولد { على أن مسني الكبر } حال أي مع مسه إياي { فبم } فبأي شيء { تبشرون } استفهام تعجب .
Sahih International
He said, "Have you given me good tidings although old age has come upon me? Then of what [wonder] do you inform?"
Indonesian
Berkata Ibrahim: "Apakah kamu memberi kabar gembira kepadaku padahal usiaku telah lanjut, maka dengan cara bagaimanakah (terlaksananya) berita gembira yang kamu kabarkan ini?"
15:55
to top

قَالُوا بَشَّرْنَاكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُن مِّنَ الْقَانِطِينَ
{ قالوا بشرناك بالحق } بالصدق { فلا تكن من القانطين } الآيسين .
Sahih International
They said, "We have given you good tidings in truth, so do not be of the despairing."
Indonesian
Mereka menjawab: "Kami menyampaikan kabar gembira kepadamu dengan benar, maka janganlah kamu termasuk orang-orang yang berputus asa".
15:56
to top

قَالَ وَمَن يَقْنَطُ مِن رَّحْمَةِ رَبِّهِ إِلَّا الضَّالُّونَ
{ قال ومن } أي لا { يقنَِط } بكسر النون وفتحها { من رحمة ربه إلا الضالون } الكافرون .
Sahih International
He said, "And who despairs of the mercy of his Lord except for those astray?"
Indonesian
Ibrahim berkata: "Tidak ada orang yang berputus asa dari rahmat Tuhan-nya, kecuali orang-orang yang sesat".
15:57
to top

قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا الْمُرْسَلُونَ
{ قال فما خطبكم } شأنكم { أيها المرسلون } .
Sahih International
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Indonesian
Berkata (pula) Ibrahim: "Apakah urusanmu yang penting (selain itu), hai para utusan?"
15:58
to top

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
{ قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين } كافرين أي لوط لإهلاكهم .
Sahih International
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals,
Indonesian
Mereka menjawab: "Kami sesungguhnya diutus kepada kaum yang berdosa,
15:59
to top

إِلَّا آلَ لُوطٍ إِنَّا لَمُنَجُّوهُمْ أَجْمَعِينَ
{ إلا آل لوط إنا لمنجوهم أجمعين } لإيمانهم .
Sahih International
Except the family of Lot; indeed, we will save them all
Indonesian
kecuali Luth beserta pengikut-pengikutnya. Sesungguhnya Kami akan menyelamatkan mereka semuanya,
15:60
to top

إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَا ۙ إِنَّهَا لَمِنَ الْغَابِرِينَ
{ إلا امرأته قدرنا إنها لمن الغابرين } الباقين في العذاب لكفرها .
Sahih International
Except his wife." Allah decreed that she is of those who remain behind.
Indonesian
kecuali istrinya. Kami telah menentukan, bahwa sesungguhnya ia itu termasuk orang-orang yang tertinggal (bersama-sama dengan orang kafir lainnya)".
15:61
to top

فَلَمَّا جَاءَ آلَ لُوطٍ الْمُرْسَلُونَ
{ فلما جاء آل لوط } أي لوطا { المرسلون } .
Sahih International
And when the messengers came to the family of Lot,
Indonesian
Maka tatkala para utusan itu datang kepada kaum Luth, beserta pengikut pengikutnya,
15:62
to top

قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
{ قال } لهم { إنكم قوم منكرون } لا أعرفكم .
Sahih International
He said, "Indeed, you are people unknown."
Indonesian
ia berkata: "Sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang tidak dikenal".
15:63
to top

قَالُوا بَلْ جِئْنَاكَ بِمَا كَانُوا فِيهِ يَمْتَرُونَ
{ قالوا بل جئناك بما كانوا } أي قومك { فيه يمترون } يشكون وهو العذاب .
Sahih International
They said, "But we have come to you with that about which they were disputing,
Indonesian
Para utusan menjawab: "Sebenarnya kami ini datang kepadamu dengan membawa azab yang selalu mereka dustakan.
15:64
to top

وَأَتَيْنَاكَ بِالْحَقِّ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
{ وأتيناك بالحق وإنا لصادقون } في قولنا .
Sahih International
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful.
Indonesian
Dan kami datang kepadamu membawa kebenaran dan sesungguhnya kami betul-betul orang-orang benar.
15:65
to top

فَأَسْرِ بِأَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ اللَّيْلِ وَاتَّبِعْ أَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنكُمْ أَحَدٌ وَامْضُوا حَيْثُ تُؤْمَرُونَ
{ فأَسْرِ بأهلك بقطع من الليل واتبع أدبارهم } امش خلفهم { ولا يلتفت منكم أحد } لئلا يرى عظيم ما ينزل بهم { وامضوا حيث تؤمرون } وهو الشام .
Sahih International
So set out with your family during a portion of the night and follow behind them and let not anyone among you look back and continue on to where you are commanded."
Indonesian
Maka pergilah kamu di akhir malam dengan membawa keluargamu, dan ikutlah mereka dari belakang dan janganlah seorangpun di antara kamu menoleh kebelakang dan teruskanlah perjalanan ke tempat yang di perintahkan kepadamu".
15:66
to top

وَقَضَيْنَا إِلَيْهِ ذَٰلِكَ الْأَمْرَ أَنَّ دَابِرَ هَٰؤُلَاءِ مَقْطُوعٌ مُّصْبِحِينَ
{ وقضينا } أوحينا { إليه ذلك الأمر } وهو { أن دابر هؤلاء مقطوع مصبحين } حال أي يتم استئصالهم في الصباح .
Sahih International
And We conveyed to him [the decree] of that matter: that those [sinners] would be eliminated by early morning.
Indonesian
Dan telah Kami wahyukan kepadanya (Luth) perkara itu, yaitu bahwa mereka akan ditumpas habis di waktu subuh.
15:67
to top

وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
{ وجاء أهل المدينة } مدينة سدوم وهم قوم لوط لما أخبروا أن في بيت لوط مردا حسانا وهم الملائكة { يستبشرون } حال طمعا في فعل الفاحشة بهم .
Sahih International
And the people of the city came rejoicing.
Indonesian
Dan datanglah penduduk kota itu (ke rumah Luth) dengan gembira (karena) kedatangan tamu-tamu itu.
15:68
to top

قَالَ إِنَّ هَٰؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ
{ قال } لوط { إن هؤلاء ضيفي فلا تفضحون } .
Sahih International
[Lot] said, "Indeed, these are my guests, so do not shame me.
Indonesian
Luth berkata: "Sesungguhnya mereka adalah tamuku; maka janganlah kamu memberi malu (kepadaku),
15:69
to top

وَاتَّقُوا اللَّهَ وَلَا تُخْزُونِ
{ واتقوا الله ولا تخزون } بقصدكم إياهم بفعل الفاحشة بهم .
Sahih International
And fear Allah and do not disgrace me."
Indonesian
dan bertakwalah kepada Allah dan janganlah kamu membuat aku terhina".
15:70
to top

قَالُوا أَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعَالَمِينَ
{ قالوا أو لم ننهك عن العالمين } عن إضافتهم .
Sahih International
They said, "Have we not forbidden you from [protecting] people?"
Indonesian
Mereka berkata: "Dan bukankah kami telah melarangmu dari (melindungi) manusia?"
15:71
to top

قَالَ هَٰؤُلَاءِ بَنَاتِي إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
{ قال هؤلاء بناتي إن كنتم فاعلين } ما تريدون من قضاء الشهوة فتزوجوهن. قال تعالى:
Sahih International
[Lot] said, "These are my daughters - if you would be doers [of lawful marriage]."
Indonesian
Luth berkata: "Inilah puteri-puteriku (kawinlah dengan mereka), jika kamu hendak berbuat (secara yang halal)".
15:72
to top

لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
{ لعمرك } خطاب للنبي صلى الله عليه وسلم أي وحياتك { إنهم لفي سكرتهم يعمهون } يترددون .
Sahih International
By your life, [O Muhammad], indeed they were, in their intoxication, wandering blindly.
Indonesian
(Allah berfirman): "Demi umurmu (Muhammad), sesungguhnya mereka terombang-ambing di dalam kemabukan (kesesatan)".
15:73
to top

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ
{ فأخذتهم الصيحة } صيحة جبريل { مشرقين } وقت شروق الشمس .
Sahih International
So the shriek seized them at sunrise.
Indonesian
Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur, ketika matahari akan terbit.
15:74
to top

فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن سِجِّيلٍ
{ فجعلنا عاليها } أي قراهم { سافلها } بأن رفعها جبريل إلى السماء وأسقطها مقلوبة إلى الأرض { وأمطرنا عليهم حجارة من سجيل } طين طبخ بالنار .
Sahih International
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
Indonesian
Maka Kami jadikan bahagian atas kota itu terbalik ke bawah dan Kami hujani mereka dengan batu dari tanah yang keras.
15:75
to top

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِينَ
{ إن في ذلك } المذكور { لآيات } دلالات على وحدانية الله { للمتوسمين } للناظرين المعتبرين.
Sahih International
Indeed in that are signs for those who discern.
Indonesian
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang memperhatikan tanda-tanda.
15:76
to top

وَإِنَّهَا لَبِسَبِيلٍ مُّقِيمٍ
{ وإنها } أي قرى قوم لوط { لبسبيل مقيم } طريق قريش إلى الشام لم تندرس أفلا يعتبرون بهم ؟ .
Sahih International
And indeed, those cities are [situated] on an established road.
Indonesian
Dan sesungguhnya kota itu benar-benar terletak di jalan yang masih tetap (dilalui manusia).
15:77
to top

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً لِّلْمُؤْمِنِينَ
{ إن في ذلك لآية } لعبرة { للمؤمنين } .
Sahih International
Indeed in that is a sign for the believers.
Indonesian
Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda (kekuasaan Allah) bagi orang-orang yang beriman.
15:78
to top

وَإِن كَانَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ لَظَالِمِينَ
{ وإن } مخففة أي إنه { كان أصحاب الأيكة } هي غيضة شجر بقرب مدين وهم قوم شعيب { لظالمين } بتكذيبهم شعيبا .
Sahih International
And the companions of the thicket were [also] wrongdoers.
Indonesian
Dan sesungguhnya adalah penduduk Aikah itu benar-benar kaum yang zalim,
15:79
to top

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ وَإِنَّهُمَا لَبِإِمَامٍ مُّبِينٍ
{ فانتقمنا منهم } بأن أهلكناهم بشدة الحر { وإنهما } أي قرى قوم لوط والأيكة { لبإمام } طريق { مبين } واضح أفلا تعتبرون بهم يا أهل مكة .
Sahih International
So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
Indonesian
maka Kami membinasakan mereka. Dan sesungguhnya kedua kota itu benar-benar terletak di jalan umum yang terang.
15:80
to top

وَلَقَدْ كَذَّبَ أَصْحَابُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِينَ
{ ولقد كذب أصحاب الحجر } واد بين المدينة والشام وهم ثمود { المرسلين } بتكذيبهم صالحا تكذيب لباقي الرسل لاشتراكهم في المجيء بالتوحيد .
Sahih International
And certainly did the companions of Thamud deny the messengers.
Indonesian
Dan sesungguhnya penduduk-penduduk kota Al Hijr telah mendustakan rasul-rasul,
15:81
to top

وَآتَيْنَاهُمْ آيَاتِنَا فَكَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ
{ وآتيناهم آياتنا } في الناقة { فكانوا عنها معرضين } لا يتفكرون فيها .
Sahih International
And We gave them Our signs, but from them they were turning away.
Indonesian
dan Kami telah mendatangkan kepada mereka tanda-tanda (kekuasaan) Kami, tetapi mereka selalu berpaling daripadanya,
15:82
to top

وَكَانُوا يَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا آمِنِينَ
{ وكانوا ينحتون من الجبال بيوتا آمنين } .
Sahih International
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
Indonesian
dan mereka memahat rumah-rumah dari gunung-gunung batu (yang didiami) dengan aman.
15:83
to top

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ
{ فأخذتهم الصيحة مصبحين } وقت الصباح .
Sahih International
But the shriek seized them at early morning.
Indonesian
Maka mereka dibinasakan oleh suara keras yang mengguntur di waktu pagi,
15:84
to top

فَمَا أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَكْسِبُونَ
{ فما أغنى } دفع { عنهم } العذاب { ما كانوا يكسبون } من بناء الحصون وجمع الأموال .
Sahih International
So nothing availed them [from] what they used to earn.
Indonesian
maka tak dapat menolong mereka, apa yang telah mereka usahakan.
15:85
to top

وَمَا خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ ۗ وَإِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ ۖ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيلَ
{ وما خلقنا السماوات والأرض وما بينهما إلا بالحق وإن الساعة لآتية } لا محالة فيجازى كل أحد بعمله { فاصفح } يا محمد عن قومك { الصفح الجميل } أعرض عنهم إعراضا لا جزع فيه وهذا منسوخ بآية السيف .
Sahih International
And We have not created the heavens and earth and that between them except in truth. And indeed, the Hour is coming; so forgive with gracious forgiveness.
Indonesian
Dan tidaklah Kami ciptakan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya, melainkan dengan benar. Dan sesungguhnya saat (kiamat) itu pasti akan datang, maka maafkanlah (mereka) dengan cara yang baik.
15:86
to top

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ
{ إن ربك هو الخلاق } لكل شيء { العليم } بكل شيء .
Sahih International
Indeed, your Lord - He is the Knowing Creator.
Indonesian
Sesungguhnya Tuhanmu, Dialah Yang Maha Pencipta lagi Maha Mengetahui.
15:87
to top

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ
{ ولقد آتيناك سبعا من المثاني } قال صلى الله عليه وسلم هي الفاتحة رواه الشيخان لأنها تثنى في كل ركعة { والقرآن العظيم } .
Sahih International
And We have certainly given you, [O Muhammad], seven of the often repeated [verses] and the great Qur'an.
Indonesian
Dan sesungguhnya Kami telah berikan kepadamu tujuh ayat yang dibaca berulang-ulang dan Al Quran yang agung.
15:88
to top

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ
{ لا تمدّن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا } أصنافا { منهم ولا تحزن عليهم } إن لم يؤمنوا { واخفض جناحك } ألن جانبك { للمؤمنين } .
Sahih International
Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to [certain] categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers
Indonesian
Janganlah sekali-kali kamu menunjukkan pandanganmu kepada kenikmatan hidup yang telah Kami berikan kepada beberapa golongan di antara mereka (orang-orang kafir itu), dan janganlah kamu bersedih hati terhadap mereka dan berendah dirilah kamu terhadap orang-orang yang beriman.
15:89
to top

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ
{ وقل إني أنا النذير } من عذاب الله أن ينزل عليكم { المبين } البين الإنذار .
Sahih International
And say, "Indeed, I am the clear warner" -
Indonesian
Dan katakanlah: "Sesungguhnya aku adalah pemberi peringatan yang menjelaskan".
15:90
to top

كَمَا أَنزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
{ كما أنزلنا } العذاب { على المقتسمين } اليهود والنصارى .
Sahih International
Just as We had revealed [scriptures] to the separators
Indonesian
Sebagaimana (Kami telah memberi peringatan), Kami telah menurunkan (azab) kepada orang-orang yang membagi-bagi (Kitab Allah),
15:91
to top

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ
{ الذين جعلوا القرآن } أي كتبهم المنزلة عليهم { عضين } أجزاء، حيث آمنوا ببعض وكفروا ببعض، وقيل المراد بهم الذين اقتسموا طرق مكة يصدون الناس عن الإسلام، وقال بعضهم في القرآن سحر وبعضهم كهانة وبعضهم شعر .
Sahih International
Who have made the Qur'an into portions.
Indonesian
(yaitu) orang-orang yang telah menjadikan Al Quran itu terbagi-bagi.
15:92
to top

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
{ فوربك لنسألنهم أجمعين } سؤال توبيخ .
Sahih International
So by your Lord, We will surely question them all
Indonesian
Maka demi Tuhanmu, Kami pasti akan menanyai mereka semua,
15:93
to top

عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
{ عما كانوا يعملون } .
Sahih International
About what they used to do.
Indonesian
tentang apa yang telah mereka kerjakan dahulu.
15:94
to top

فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
{ فاصدع } يا محمد { بما تؤمر } به أي اجهر به وأمضه { وأعرض عن المشركين } هذا قبل الأمر بالجهاد .
Sahih International
Then declare what you are commanded and turn away from the polytheists.
Indonesian
Maka sampaikanlah olehmu secara terang-terangan segala apa yang diperintahkan (kepadamu) dan berpalinglah dari orang-orang yang musyrik.
15:95
to top

إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
{ إنا كفيناك المستهزئين } بك بإهلاكنا كلا بآفة وهم الوليد بن المغيرة والعاص بن وائل وعدي بن قيس والأسود بن المطلب والأسود بن عبد يغوث .
Sahih International
Indeed, We are sufficient for you against the mockers
Indonesian
Sesungguhnya Kami memelihara kamu daripada (kejahatan) orang-orang yang memperolok-olokkan (kamu),
15:96
to top

الَّذِينَ يَجْعَلُونَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ ۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
{ الذين يجعلون مع الله إلها آخر } صفة وقيل مبتدأ ولتضمنه معنى الشرط دخلت الفاء في خبره وهو { فسوف يعلمون } عاقبة أمرهم .
Sahih International
Who make [equal] with Allah another deity. But they are going to know.
Indonesian
(Yaitu) orang-orang yang menganggap adanya tuhan yang lain di samping Allah; maka mereka kelak akan mengetahui (akibat-akibatnya).
15:97
to top

وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّكَ يَضِيقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُولُونَ
{ ولقد } للتحقيق { نعلم أنك يضيق صدرك بما يقولون } من الاستهزاء والتكذيب .
Sahih International
And We already know that your breast is constrained by what they say.
Indonesian
Dan Kami sungguh-sungguh mengetahui, bahwa dadamu menjadi sempit disebabkan apa yang mereka ucapkan,
15:98
to top

فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُن مِّنَ السَّاجِدِينَ
{ فسبح } ملتبسا { بحمد ربك } أي قل سبحان الله وبحمده { وكن من الساجدين } المصلين.
Sahih International
So exalt [ Allah ] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Indonesian
maka bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu dan jadilah kamu di antara orang-orang yang bersujud (shalat),
15:99
to top

وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتَّىٰ يَأْتِيَكَ الْيَقِينُ
{ واعبد ربك حتى يأتيك اليقين } الموت .
Sahih International
And worship your Lord until there comes to you the certainty (death).
Indonesian
dan sembahlah Tuhanmu sampai datang kepadamu yang diyakini (ajal).


Qur'an Home | About | News | Contact Us Copyright © Quran.com. All rights reserved.

Tidak ada komentar:

Posting Komentar